НАШИ ДРУЗЬЯ
Газета армян России "Еркрамас"
 
 

Армяне-ромеи (hay-horomk) Западной Армении
О хай-хоромах (армяно-ромеях) интересную серию статей опубликовал в газете "Азатамарт" (Константинополь, 1910, №№ 246, 248, 254, 257, 261, 276) Фархад, согласно которому в казе г. Акн (зап. Армения, тогда Турция) были следующие селения армяно-ромеев: Дзорак, Мушегка, Шрзу и Ванк. В казе Камаха - селение Хогус. Во всех этих селах к 1910 г. проживало около 2000 армян-ромеев. В официальных документах минимтерства внутренних дел Турции они именовались "ermeni-rum" ("эрмени-рум", армяно-ромеями). Их родной язык - армянский, священники свои проповеди читали на армянском языке. Часть армяно-ромеев, как и армян-монофизитов в годы восстания эрзрумского Абазы паши (XVII в.) была вынуждена оставить родные места и обосноваться в северо-западной окрестности малоазийского полуострова, в Никомидийской области. В 1924 г. армяно-ромеи Акна и района Никомидии были переселеы в Грецию (около Фессалоник и на остров Эвбея), согласно Лозанскому договору между Грецией и Турцией по переселению турок Греции в Турцию, а греков Турции в Грецию; армяне-ромеи подпали под греческое население Турции и тем самым отправились с основным греческим населением Малой Азии в Грецию. На о. Эвбея армяне-ромеи основали селение, существующее и по сей день, причем Р.Бартикян отмечает, что все армяне этого села и поныне арменоязычны.

Вообще Акн был, наверное, самым большим центром, рядом с которым проживали армяне-ромеи; и как я знаю непосредственно в самом Акне армяне-ромеи НЕ проживали, городишко это располагалось на левом берегу реки Евфрат, около которого, собственно, и располагались эти селения вплоть до конца XIX в.: Ванк, Шрзу, Хутор Шрзу и еще Атма. Р.Бартикян отмечает, что другие селения хай-хоромов вокруг Акна были Дзорак Мушегкан, т.е. Мушегика.

О селении Ванк с храмом св. Георгия отмечено и у армянского историка XIX в. Ованнеса Джаникяна, который предполагал, что церковь св. Георгия в прошлом была монастырем (арм. Ванк), от которого и получило свое название село.
С этим храмом во имя св. Георгия связан был некий знантный человек, армянин-ромей Анастасий, он профинансировал в частности перевод армяно-халкидонитского "Требника" с греческого на армянский яз.

С Атмой интересный случай вообще в истории. Прекрасные исследования Р.Бартикяна показали, что это достаточно древнее селение. Именно рядом с селением Атма и была переписана одна из армяно-халкидонитских рукописей XIII в., где содержаться "монашеские правила" Василия Великого и "Жития отцов". Одна из памятных записей рукописи гласит, что рукопись была окончательно переписана в "...в стране Сагик, в монастыре, именуемом Новым..., близ селения, именуемого Атма, в княжение кир Леона Гавраса...". Сагик - это известный город Чмишкадзаг (как указано на полях рукописи) - родина византийского императора-армянина Иоанна Цимисхия (с 969 по 976 гг.).

К северу от Акна в XIX в. был монастырь, построенный по преданию во имя святого мученика и стратига Евстахия или Евстафия. Несомненно, это и есть известный мученник Евстафий Плакида, римский полководец, память его по православному календарю сентября 20/3.О монастыре надо посмотреть О.Джаникяна, на которого ссылается Р.Бартикян .

Другой случай связан с именем Иоанна Атмана (?ω?ννης ? ?τμ?νος), который, как это выявил Р.Бартикян, был родом из селения Атма. Он был игуменом основанного в Филиппополе армянином-халкидонитом Григорием Пакурианом монастыря Богородицы Петрицонитиссы. Григорий был византийским доместиком схол Запада, но прежде занимал пост дуки на востоке Империи, в одной восточной феме - Ивирия, с центром в Ани, населенной армянами-халкидонитами и грузинами. Иоанн Атман принимал активное участие в армяно-византийских церковных переговорах в 1170 г. в Ромкла (см. О связях монастыря Григория Пакуриана с Арменией. - ВОН АН Арм. ССР, 1988, №6).

В той же группе армяно-халкидонитских рукописей (в данном случае это Евангелие) есть рукопись, которая до геноцида армян в 1915 г. находилась в монастыре св. Иоанна в Егрдуте в городе Муш (Тарон). В данное время она утеряна, к сожалению, известно о ней по каталогу, состаленному в 1912 г. В памятной записи рукописи написанно, что: "Написано сие светлое Евангелие... в стране Шержиу и в монастыре тех же славных мучеников Сергия и Вакха, на берегу реки Евфрат...". Датировано она 1272 годом.

"Страна Шержио" и есть Шрзу городка Акна. Как отмечено выше, она соседствовала с другим селением Ванк, где, по предположению Р.Бартикяна, написана армяно-халкидонитская рукопись № 336 (собрание арм. рук. в мон. свв.Иаковов в Иерусалиме), и последнее, как указано в памятной записи этой рукописи, нах. рядом с селом Атма. Т.е. известные селения Ванк, Атма, Шержио - три из четырех находившихся на левом берегу реки Евфрат селений города Акн, принадлежавших армянам-ромеям, рукописи же созданы предками этих армян-ромеев XIX-нач.XX в.
Сейчас городок Акн уже почти сто лет как носит имя Кемаля Аттатюрка - Kemaliye

Не возможно не упомянуть выдающегося Н.Марра, его исследования по армянам-ромеям. Он указывает, что современные ему армяне-ромеи (нач.XX в.) западной Армении сохраняли армянский язык в богослужении и в быту; что жили эти армяне в районе Акна, недалеко от Диарбекира (см.: "Аркаун", с. 29).

О хай-хоромах ровно за столетие до Н.Марра подробно писал историк Гукас Инджиджян: "Хай-хоромы... по вероисповеданию являются греками, а по языку, обычаям и всему остальному - армяне... Их священники облачаются как священники-армяне, совершают богослужение по обряднику греков, но переведенному на армянский, поскольку не ведают греческого языка, не умеют говорить на языке греков. Они принадлежат епархии греческого митрополита Феодосиополя, т.е. Эрзерума...". Историк продолжает: "Они, по-видимому, происходят от армян, но затем приняли греческое вероисповедание. Они по происхождению не греки и не сменили по прошествии времени свой язык на армянский. Так пишет о них и Мхитар Апаранци в своих писаниях в 1410 году Господнем... и именует их армянами-цатами".

Таким образом наши армяне-ромеи - площадь их расселения от Чмшкадзага вдоль реки Евфрат, на север, до Эрзерума-Феодосиополя - в XIX- нач. XX вв. подчинялись греческому митрополиту Феодосиополя, епархия Константинопольского Патриархата. И это созвучно с данными, которые мы имеет из книги армян-ромеев "Маштоц", которая была переведена с греч. на арм. по благословению константинопольского патриарха Агафангела и с финансовой поддержки армянина-халкидонита Анастасия, происходившего как раз из тех мест, деревни Ванк, городка Акн

Кстати в самом Акне уже в начале XIX века население города составляло около 10 000 человек, из которых 5500 человек были армяне. В 1880 году в городе насчитывалось 5442 армянина, 4286 греков и турок. Т.е. соприкосновение греков и армян-ромеев уже могло быть еще в Акне, до переселения в Грецию (Т.Х. Акопян, Ст.Т. Мелик-Башхян, О.Х. Барсегян. Словарь топонимов Армении и прилегающих территорий. Ереван, 1986. — Т. 1. — 992).

А по Мхитару Апаранци: можно процитировать его вообще; это историк позднего средневековья, писал о цатах (1410 г.): «Некоторые называются армянами-цатами, которые по языку, письму, племени суть армяне, но по вероисповеданию и всем правилам – греки, во всем им подчинены, как свидетельствуют те, которые проживают в Ерзнке и в остальной стране ромеев, в Кафе, в Крыму и во многих других местах». О цатах, проживающих около Кесарии, он замечает: «они называются цатами-греками и цатами-армянами» В.А.Арутюнова-Фиданян. Армяно-византийская контактная зона (X-XI вв.). 1994, М. С.71.

Значит расселение армян-ромеев, которых хронисты именуют "цатами" было намного дальше Ерзнки, Акна и Феодосиополя, а именно - они жили в Кесарии Каппадокийской, но к времени Г.Инджиджяна и Н.Марра армяне-ромеи сохранились только в районе западной Армении (от Акна/Чимишкадзага до Феодосиополя). Но это что касается Малой Азии, потому как согласно Мхитару армяне-ромеи жили достаточно во многих местах (!): Кафа, Крым, Кесария и остальная страна ромеев . Это говорит о том, что расселение армян-халкидонитов еще в нач. XV в. было все еще значительным!

Кстати, о турках. "Любопытно", по замечанию Н.Марра, что живущие рядом с армянами-халкидонитами в окрестностях города Акна мусульмане – отуречившиеся армяне, сохранившие армянские фамилии (ссылка на Г.Индж.), т. е. "mutatis mutandis" получается та картина, которую в отношении грузинской национальности представляло население Тао-Кларджетии лет триста, четыреста тому назад: в соседстве отуречившихся грузин-мусульман продолжали еще существовать христианские грузинские поселения. Исследователь отмечает, что было бы интересно выяснить, принадлежали ли отуречившиеся армяне-мусульмане Акна в свое время национальной Армянской Церкви или Армяно-халкидонитской?

Т.е. интересная картина получается, - что в живущие в указанных армяно-ромейских поселениях турки (по О.Джаникяну), на самом деле, отуречившиеся армяне, т.е. мусульмане!

 

 


 

 

 

 


 


Назад/Back
Сайт создан в системе uCoz