За что убили Корюна Нагапетяна?

В 16-й главе будущей книги "Юсисапайл. Далекое и близкое" содержится информация о том, что в ноябре 1994 года наш добрый друг, знаменитый художник Корюн Нагапетян разработал новый армянский шрифт, назвав его «Юсисапайл». Напомним, что 25 июля 1999 года Корюн Григорьевич был зверски убит в своей мастерской и следствие так и не вышло на след убийцы. В нашем распоряжении имеется предсмертная записка Корюна Нагапетяна

Известно, что убийца что-то искал в бумагах Корюна, но, видимо, не нашел то, что ему было нужно. Может быть потому, что искомое уже было отправлено на публикацию?
В феврале 2000 года в информационном листке "Арменистика" Городской Армянской национально-культурной Автономии Пятигорска выходит статья Корюна Нагапетяна "Откуда родом Богородица"

Вот ее текст:
"Последние слова Иисуса Христа к иудеям были: «Элой! Элой, ламма савахфани!». В Библии их перевели с какого-то незнакомого языка, как «Боже мой! Боже мой, для чего Ты Меня оставил?» (Марк 15, 33-35).
Возникает уместный вопрос. Если Христос был евреем, как утверждают сами евреи, то зачем же было переводить эти непонятные им слова и ставить вопросительный знак? Более того, переводя слова, их исказили и придали совсем другой смысл.
Если эти слова разделить на части, получится: «Эл ой! Эл ой, лам мah савах фани (вани)!». На армянском языке, архаичном грабаре, они, как это не удивительно, означают: эл - племя, ой - возглас, лам - оплакиваю, мah - смерть, савах - непонимающие, фани (вани) - гони. А всё это вместе означает: «О, племя! О, племя, оплакиваю Вашу смерть и изгнание непонимающих!»
Христос, оказывается, оплакивал не свою трагедию, а трагедию племени, которое, не поверив Ему, передало Его на распятие и было изгнано из Израиля. В 33 году «савахфани» (племя непонимающих) распяло Христа, за что Бог лишил их родины на 2000 лет. При распятии Христа присутствовали Мария Магдалина, Иосиф и Саломея, Святая Мария-Богородица, мать Христа, которая, сидя у распятого Сына, оплакивала Его трагедию.
Богородица Мария произнесла следующие слова сострадания: «О, азиз, цавт танэм!», что означало: «О, бесценный, боль твою возьму на себя!». Слово «оазис» вошло во все языки мира, обозначив единственно чистый источник воды в пустыне. И Христос был оазисом надежды и добра среди «непонимающих» его - «савахфани».
Иисус, открыв глаза, заметил ползущую к матери змею и воскликнул:
«Мер, ел, оц!», что означало - «мать, вставай, змея!». И еще раз Христос произнес «мер, ел!» и закрыл глаза. Слова «мер, ел!» означали «вставай, мать!» и эти слова стали синонимом смерти. Последние слова умирающего остались в памяти присутствовавших там людей и на многих языках мира означают теперь: смерть, мертвец, мор, морг и т.д.           
Страницы Библии, из которых дошли до нас слова Иисуса во время Его проповеди в храме и перед «смертью», оказались понятными благодаря знанию языка архаичного грабара.
Переходя к переводу слов Иисуса в Библии, мы убедимся, что непонятные слова, которые либо не могли перевести, либо умышленно не переводили, дошли до нас в оригинале. Кто скажет отцу или матери: «Корван (т.е. дар Богу) то, чем бы ты от меня пользовался»? Слово «Корван» переводчик переводит, как «дар Божий». Это серьезная ошибка. «Корван» скорее всего, означает «убирайся, слепой!».
Иисус в руках держал двух птиц, пригласил одного из новых учеников к себе словом «hоссари». На грабаре «hос ари!» означает «иди сюда!». Но переводчик записал, что две птицы стоят «hоссари» (деньги), объясняя, что это - мелкая монета.
В Евангелии от Матфея 121: «Горе тебе, «hоразин»! Горе тебе, «вивсавда»! Эти два слова в нетронутом виде дошли до нас из уст Иисуса. Мы откроем смысл слов «hора зин», означающий - «отцом вооружен­ный». Слова «вив сав да» означают: «кто сказал это». То есть: «Горе тому, кто сказал это!».
Открывается попытка покушения на Иисуса молодым человеком, «вооруженным отцовской ложью. Иисус говорит ему: «Будет горе тебе, если ты совершишь против Меня вооруженное нападение». Сын злоумышленника понял убедительные слова и угрозу Иисуса, испугался и удалился.
Исаак переводит слово «саддукей», как «камень». Странно, что переводчик не знает родной язык: камень на иврите - «эвэн». А словосочетание «са дук ейк» скорее всего, означало: «это вы были?».
И еще цитата. «Народ же пришедший и сопровождавший восклицал: «Осанна сыну Давидову! Благословен грядущий день, во имя Господне Осанна в Вышних!». Слово «осанна» в Евангелии переведено, как «спасать». На иврите слово «спасать» звучит, как «леацил», или в другом наречии - «реацициль». Как это слово могло трансформироваться и стать «спасением», неизвестно? А вот другая интерпретация: «осанна» - это «hасан на», то есть «дошло до него», или иначе - догнали, поравнялись с Иисусом. Это крик радости, что Иисус с народом.
Иисус, «и воздев на небо, вздохнул и сказал ему: «Эффа ва». Переводчик - знаток языка переводит слова «эффа ва», как «отверзтись». А вот другая версия: «эффа ва» - это возглас уставшего Христа, который вспомнил Эфес, родину Богородицы. И любой человек, кто от усталости поднимает голову к небу или после работы отдыхает под деревом, мог бы произнести «эффа ва» в значении - «наконец-то» я отдохну. Возможно, отголоском этого древнего словечка стало нынешнее слово «офис», как место для отдыха работающих.
Богородица Мария (Мариам) родилась в Эфесе, вернулась после распятия Сына в свой дом. С трехлетнего возраста она была послушницей в храме под названием «hадж миацин» (эджмиацин). Слово «hаджахел» означает «посетить». Таким образом, храм «hадж миацин» превратился в «эджмиацин». Но «hадж» - это и религиозный обряд, путешествие к святым местам. По сути, Мария, рожденная в Эфесе на бывшей территории Армении, свершила первый свой «hадж». Словом «миадзин» армяне называют женщин, родивших одного ребенка, то есть «единородных».
«Дом Марии» находился на Армянском нагорье, недалеко от города Эфес (позже - Арабисон или Эль-бистан), в верховьях реки Пирам (или Джейхан) в Горной Киликии. У горы Халадаг, что в переводе означало «жгучая боль души» по преданию и был расположен «Дом Марии». Ручей, протекавший мимо него, имел целебное свойство. В 1963 году Папа Римский объявил «Дом Марии» местом паломничества христиан.
Иисус Христос не мог быть потомком Авраама, если Иосиф (отец Христа) не был действительным отцом, ибо его жена Мария не была зачата от мужа, а была зачата «от Духа Свя­того».

Корюн НАГАПЕТЯН,
член Союза художников России.
г. Москва."

Неужели нашего Корюна убили из-за этой статьи?

 

Назад/Back
Сайт создан в системе uCoz